فارسي|العربية
Wednesday, October 18, 2017
home page|contact us|about us|sitemap
 
 
Login
Username :   
Password :   
[Signup]
Newsletter Membership
Name :   
E-mail :   
News > I decide to publish Persian master pieces in Spain


  Print        Send to Friend

A Spanish translator:

I decide to publish Persian master pieces in Spain

 Translator of Iranian-Islamic works during a meeting which held in Center for Organizing Translation and Publication said:"Most of Persian literal works have been translated into Spanish language from other languages but Persian.

" According to the public relations office of the Islamic Culture and Relations Organization (ICRO), Ramón Gazha Translator of Iranian-Islamic works during a meeting with Bahman Akbari director of Center for Organizing Translation and Publication affiliated to Islamic Culture and Relation Organization mentioned that most of Persian literal works have been translated into Spanish language from other languages but Persian. This is why Persian literature and language is not very familiar for Spanish society.

"I have decided to establish a publication in Spain to publish and release Persian language, literature and culture master pieces into Spanish language for public", he added. Dr. Ramón Gazha has been graduated in the field of Persian language and literature from Irans Moddares State University. He has translated Khayam poems into Catalan language. Ramón Gazha in this book has translated some 187 Quatrains of Khayyam into Catalan language. The translation of Khayam Quatrains which was published and released by Quaderns Crema publication has been sold more than 1000 copies around the Spain so far.

It is worth mentioning that Ramón Gazha has written articles on Khayyam which most of them have been published in Barcelonas magazine Aula Orientalis. "After translating Khayyam Quatrains I was so surprised by Persian language and literature that search for more Persian poets a lot. Hafez, Saadi, Ferdousi, Sanaei, Naser Khosro, Nezami, Attar, Jami and Molana were among the other Persian language poets who I got interested to them and tried to make connections with them," he added during his speech.

Then he went on to say that he is going to translate Ferdowsis master piece Shahnameh (The Book of Kings) into Spanish language very soon.


11:06 - 29/06/2012    /    Number : 585141    /    Show Count : 1570


Users Comment
No Comment for this news
Your Comment
Name :
E-mail : 
*Comments :
Captcha:
 





 
Advance Search   Web Search
 
 



 
 
 Visitors of page : 353350
 Visitors of day : 233
 Visitors sum : 1137200
 Online visitors : 1
 Page load : 1.4219
 
 
Copyright © 2010 Center for Organizing Translation and Publication. All rights reserved.